Małgorzata Anna Bochwic-Ivanovska to postać, która znacząco wpisała się w polski krajobraz kulturalny. Urodziła się w 1975 roku w Warszawie, a jej umiejętności w zakresie tłumaczenia z języka niemieckiego i francuskiego przyczyniły się do jej uznania w środowisku translatorskim.
W latach 2018–2021 pełniła funkcję dyrektorki Instytutu Polskiego w Berlinie, gdzie miała okazję zrealizować wiele ważnych projektów, które promowały polską kulturę na międzynarodowej scenie.
Życiorys
Małgorzata Bochwic-Ivanovska jest osobą o bogatym doświadczeniu akademickim oraz zawodowym. Ukończyła lingwistykę stosowaną, specjalizując się w języku niemieckim oraz francuskim, na Uniwersytecie Warszawskim. Dodatkowo kontynuowała naukę w zakresie politologii na Wolnym Uniwersytecie Berlińskim w latach 2000–2002, a także zgłębiała prawo niemieckie i europejskie w Szkole Prawa Niemieckiego UW oraz na Uniwersytecie Fryderyka Wilhelma w Bonn w roku 2013.
W latach 2001–2005 pracowała w niemieckiej Fundacji Pamięć, Odpowiedzialność i Przyszłość, gdzie była odpowiedzialna za merytoryczną kontrolę decyzji dotyczących wypłat odszkodowań ofiarom III Rzeszy, a także prowadziła współpracę międzynarodową z organizacjami partnerskimi. Po powrocie do Polski w 2006 roku, zaczęła pracować jako nauczycielka w Liceum Ogólnokształcącym Przymierza Rodzin w Warszawie oraz jako tłumaczka z języka niemieckiego i francuskiego. W 2012 roku uzyskała uprawnienia tłumacza przysięgłego języka niemieckiego.
We wrześniu 2016 Małgorzata Bochwic-Ivanovska objęła stanowisko wicedyrektorki Instytutu Polskiego w Berlinie, a w okresie od marca 2018 do kwietnia 2021 pełniła funkcję jego dyrektorki. Następnie, od 8 lipca 2021 do 31 marca 2023, była zastępczynią dyrektora Departamentu Dyplomacji Publicznej i Kulturalnej Ministerstwa Spraw Zagranicznych. Od 1 kwietnia 2023 otworzyła nowy rozdział w swojej karierze, obejmując stanowisko dyrektorki zarządzającej Polsko-Niemieckiej Współpracy Młodzieży.
Oprócz języków niemieckiego i francuskiego, Małgorzata posługuje się również językiem angielskim oraz językami macedońskim, bułgarskim i serbsko-chorwackim. Jest córką Janusza Bochwica oraz Teresy z d. Rudzińskiej i ma dwoje dzieci.
Tłumaczenia
W dorobku Małgorzaty Bochwic-Ivanovskiej znajdują się liczne przekłady literackie, które w znaczący sposób przyczyniły się do popularyzacji międzynarodowej literatury w Polsce. Oto niektóre z wyróżniających się tytułów:
- Michel Montignac: Recepta na młodość. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2001, s. 256. ISBN
83-88108-03-4, - Jürgen Elsässer: Jak dżihad przybył do Europy: wojownicy Boga i tajne służby na Bałkanach. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2007, s. 292. ISBN 978-83-7495-306-1,
- Michel Montignac: Jeść, aby schudnąć: tajemnice naszego pożywienia. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2008, s. 295. ISBN 978-83-88108-24-2,
- Michel Montignac: Szczupła bez wyrzeczeń: metoda Montignac: specjalnie dla kobiet. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2008, s. 312. ISBN 978-83-88108-25-9,
- Alain Claude Sulzer: Kelner doskonały. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2009, s. 174. ISBN 978-83-7495-670-3,
- Tatjana Dönhoff, Rainer Berg: Gustloff. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2009, s. 293. ISBN 978-83-7495-711-3,
- Adam Soboczynski: Jak elegancko rozstać się z zakochaną kobietą albo o sztuce nakładania masek. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2010, s. 157. ISBN 978-83-7495-836-3,
- Magda Cieszkowska: Prawda, pamięć, odpowiedzialność: Powstanie Warszawskie w kontekście stosunków polsko-niemieckich. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Fundacja „Polsko-Niemieckie Pojednanie”: Muzeum Powstania Warszawskiego, 2010, s. 349. ISBN 978-83-930100-0-4,
- Michel Montignac: Tajemnice indeksu glikemicznego. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2010, s. 104. ISBN 978-83-88108-32-7,
- Michel i Suzy Montignac: 50 dań mięsnych o niskim indeksie glikemicznym. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2012, s. 128. ISBN 978-83-88108-34-1,
- Michel i Suzy Montignac: 50 przystawek o niskim indeksie glikemicznym. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Artvitae, 2012, s. 128. ISBN 978-83-88108-33-4,
- Astrid Rosenfeld: Dziedzictwo Adama. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2012, s. 316. ISBN 978-83-7758-167-4,
- Nino Haratischwili: Mój łagodny bliźniak. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2013, s. 285. ISBN 978-83-7758-213-8,
- Frédéric Saldmann: Twoje zdrowie w twoich rękach. Małgorzata Bochwic-Ivanovska (tłum.). Warszawa: Warszawskie Wydawnictwo Literackie Muza, 2017, s. 286. ISBN 978-83-287-0534-0.
Przekłady dokonane przez Małgorzatę Bochwic-Ivanovską wnoszą nie tylko wartości poznawcze, ale również artystyczne, przyczyniając się do wzbogacenia polskiej sceny literackiej.
Przypisy
- AnkeA. Papenbrock, Zmiany w zarządzie PNWM, PNWM, 05.04.2023 r. [zarchiwizowane 16.04.2024 r.]
- a b c d KatarzynaK. Krzykowska, Małgorzata Bochwic-Ivanovska dyrektorem Instytutu Polskiego w Berlinie [online], dzieje.pl, 16.03.2018 r. [dostęp 14.07.2021 r.]
- Lista tłumaczy przysięgłych / Tłumacze przysięgli / Rejestry i ewidencje / Biuletyn Informacji Publicznej [online], arch-bip.ms.gov.pl [dostęp 14.07.2021 r.]
- Drzewo genealogiczne rodziny Bochwiców - Nikola Ivanovski [online], bochwic.pl [dostęp 14.07.2021 r.]
Pozostali ludzie w kategorii "Media i komunikacja":
Blanka Danilewicz | Marcin Jamkowski | Jan Piński | Paweł Lisicki | Maciej Świrski | Maciej Orłoś | Robert Kilen | Zbigniew Świętochowski | Piotr Pacewicz | Filip Łobodziński | Tadeusz Swat | Stanisław Tekieli | Tomasz Rudomino | Konrad Olchowicz | Krzysztof Kąkolewski | Lil Masti | Anna Herbich-Zychowicz | Kinga Rusin | Juliusz Foss | Katarzyna SzustowOceń: Małgorzata Bochwic-Ivanovska