Małgorzata Krystyna Tryuk, urodzona 22 października 1953 roku w Warszawie, to uznana polska językoznawczyni oraz translatolożka. Zdobyła stopień doktora habilitowanego i obecnie pełni funkcję profesora na Uniwersytecie Warszawskim.
Jej osiągnięcia naukowe oraz wkład w rozwój lingwistyki i translatoryki są nieocenione w polskim środowisku akademickim.
Życiorys
Małgorzata Tryuk ma na swoim koncie bogate osiągnięcia edukacyjne. Ukończyła studia językoznawcze na Uniwersytecie Warszawskim w 1976 roku. W 1984 roku obroniła doktorat, który uzyskała w Instytucie Lingwistyki Stosowanej na Wydziale Lingwistyki Stosowanej i Filologii Wschodniosłowiańskich. Habilitację zdobyła w 2004 roku na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
W ciągu swojej kariery akademickiej Małgorzata Tryuk odbyła kilka różnych staży zagranicznych, w tym:
- Université de Paris III (ESIT) i Université Paris Sorbonne w latach 1979–1980, na stypendium rządu francuskiego,
- Uniwersytet w Saarbrücken w latach 1985 oraz 1987–1988 i 1999,
- Uniwersytet Rennes II w 1995 roku, na stypendium rządu francuskiego,
- Uniwersytet Lyon II w 1997 roku, na stypendium rządu francuskiego,
- ISTI Bruksela w 2003 roku w ramach programu europejskiego Socrates Erasmus,
- Uniwersytet w Hildesheim w 2006 roku, także w ramach programu Socrates Erasmus.
Obecnie Małgorzata Tryuk piastuje stanowisko profesora w Zakładzie Translatorystyki Instytutu Lingwistyki Stosowanej na Wydziale Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego w Warszawie. Jej zainteresowania obejmują języki specjalistyczne, terminologię i terminografię, translatorykę oraz przekład ustny konferencyjny i środowiskowy.
Aktywność w środowisku naukowym
Aktywność Małgorzaty Tryuk w sferze naukowej jest niezwykle bogata i wszechstronna. Pełniła szereg ważnych funkcji, które miały istotny wpływ na rozwój uczelni i środowiska akademickiego.
- członkini Senatu Uniwersytetu Warszawskiego w latach 1982–1985,
- członkini Rady Wydziału Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, w kadencjach 1982–1984 oraz od 2004,
- członkini Rady Instytutu Lingwistyki Stosowanej w latach 1998–2002 oraz od 2004,
- kierownik międzywydziałowych podyplomowych studiów dotyczących translatorystyki (IPSKT) w latach 1999–2005,
- koordynatorka European Masters in Conference Interpreting (EMCI) od 2005,
- prodziekan ds. studenckich w okresie 2005–2008,
- członkini senackiej Komisji ds. studentów, doktorantów i procesu kształcenia w Senacie UW w kadencji 2008–2012,
- członkini senackiej Komisji dyscyplinarnej dla studentów i doktorantów w Senacie UW w kadencji 2008–2012,
- przewodnicząca wydziałowej Komisji ds. studenckich i procesu kształcenia w latach 2008–2012,
- sekretarz redakcji „Kwartalnika Neofilologicznego” w latach 1978–1987,
- członkini redakcji „Przeglądu Glottodydaktycznego”,
- członkini rady wydawniczej „Revue internationale d’Études en Langues modernes appliquées” od 2008.
W roku 2010 Małgorzata Tryuk miała zaszczyt być promotorką pracy doktorskiej Agnieszki Biernackiej, która dotyczyła „funkcji tłumacza w rozprawie sądowej”. Jej wieloletnia działalność na rzecz edukacji i nauki jest dowodem jej zaangażowania oraz pasji do lingwistyki i tłumaczenia.
Nagrody
Małgorzata Tryuk otrzymała szereg wyróżnień, które podkreślają jej osiągnięcia i wkład w edukację oraz naukę. Oto najważniejsze z nich:
- nagroda Ministra Edukacji Narodowej indywidualna III stopnia w 1990 roku,
- nagroda Rektora Uniwersytetu Warszawskiego zespołowa I stopnia w 1992 roku,
- nagroda Rektora UW w 2005 roku.
Niektóre publikacje naukowe
Książki
Małgorzata Tryuk jest autorką wielu istotnych publikacji, które przyczyniły się do rozwoju glottodydaktyki oraz nauk o tłumaczeniu. Wśród nich znajduje się „Konfrontatywne badania leksyki w aspekcie glottodydaktycznym na materiale francuskim i polskim”, opublikowana w 1989 roku przez Wydawnictwa Polskiej Akademii Nauk. Książka ta, oznaczona numerem ISBN 978-83-04-03099-2, nie zawiera jednak szczegółowych numerów stron.
Kolejnym znaczącym dziełem Tryuk jest „L’interprétation communautaire. Des normes et des rôles dans l’interprétation”, która została wydana w Warszawie przez Wydawnictwo Tepis w 2004 roku (ISBN 978-83-85430-77-3) i również nie posiada numeracji stron.
W 2006 roku, Tryuk redagowała publikację „Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnego”, wydaną przez Wydawnictwo Takt, a w 2006 roku napisała „Przekład ustny środowiskowy”, opublikowaną przez Wydawnictwo Naukowe PWN, która ma ISBN 83-01-14670-2. Także w 2010 roku, Tryuk wydała „Przekład ustny konferencyjny” z numerem ISBN 978-83-01-15113-3, nie podając numerów stron.
Profesorka plikuję również redaktor dzieła „O tłumaczach, prawnikach, lekarzach i urzędnikach – teoria i praktyka tłumaczenia środowiskowego w Polsce”, które ukazało się w 2010 roku i zostało wydane przez BEL Studio.
Inne
Oprócz wymienionych książek, Małgorzata Tryuk może pochwalić się kilkudziesięcioma publikacjami w książkach oraz czasopismach naukowych. Dodatkowo, jej wiedza i doświadczenie zostały zaprezentowane podczas licznych referatów na międzynarodowych konferencjach, co podkreśla jej aktywną rolę w środowisku akademickim.
Przypisy
- Małgorzata Tryuk – udział w konferencjach międzynarodowych (z referatem). [dostęp 09.04.2012 r.]
- Strona Instytutu Lingwistyki Stosowanej, prof. UW, dr hab. Małgorzata Tryuk. [dostęp 09.04.2012 r.]
- Spis publikacji Małgorzaty Tryuk. [dostęp 09.04.2012 r.]
- Małgorzata Krystyna Tryuk, [w:] baza „Ludzie nauki” portalu Nauka Polska (OPI PIB) [dostęp 09.04.2012 r.]
Pozostali ludzie w kategorii "Nauka i edukacja":
Paweł Wieczorkiewicz | Leon Fortunat Pękosławski | Karol Martel (filozof) | Zygmunt Wóycicki | Shmuel Krakowski | Karol Maurycy Lelewel | Maria Cyranowicz | Piotr Kadlčik | Ludwik Zajdler | Kazimierz Rzążewski | Felicja Felhorska | Grzegorz Rozenberg | Stefan Jaczewski | Barbara Felicka | Florentyna Włoszkowa | Katarzyna Karolak | Jan Sznabl | Mirosław Jankowiak | Grzegorz Kersten | Krystyna ChmielOceń: Małgorzata Tryuk